а) Griff - схватывание, хватание,
прием, захват, хватка, гриф, уловки,
качество, ручка, эфес.
b) Be - придает значения
снабженности, наличия,
целенапревленного действия, охвата,
снабжения, приведения в состояние,
придание признака.
ПОЛЕ ЗВУЧАНИЯ
Английский язык
griffin - грифон, бдительный
страж, дуэнья, европеец недавно
прибывший в Индию, новичек.
grip - схватывание, сжатие,
зажатие, хватка, власть, тиски,
способность понять, ручка, саквояж,
тиски, лапа.
gripe - зажим, тиски, схватить,
угнетать, притеснять, понять,
постигнуть, усвоить, вызвать спазмы,
огорчить.
Французский язык
griffe - коготь, власть,
господство, скоба, зацеп, ярлык, клеймо,
штемпель.
griffon - гриф, грифон, большой
крючек, минеральный источник, порода
собак.
griffure - царапанье, царапина.
grippe - больной гриппом,
сморщеный, стянутый.
gripper - царапнуть когтями,
схватить.
grippe sou - скряга, стяжатель.
Гриф - gryf (польский,
чешский, из ново-верхне-неменцкого), от
латинского gryps, др.-греческого gryf.
Мифологическое животное с телом льва,
головой и крыльями орла.
Др.-греческого gryfos -
древне-верхне-немецкий chrump, krum - кривой,
искривленный. Сравни krummnasia -
ястребинный нос. Гриф - мифологическая
птица, стерегущая золото. Обитает в
горах Индии, из которых и высекает
россыпи золотого дождя.
ИДЕЯ - DEE(N)
Ideal - идеальный, Ideal -
идеал, idealisieren - идеализировать, Idealist -
идеалист, idealistisch - идеалистический, ideel -
идейный, идеальный, мысленный,
отвлеченный.
Идея - idea (польский),
Idee (немецкий, французский), от
латинского idea из др.-греческого idea (:idein -
видеть).
Idea, ионическое iden(idein) -
вид, наружность, род, образ, способ, идея,
первообраз, истинный образ сущего как
он постигается умом, идеал, самая суть.
Ide - 3 лицо ед.числа eidon - увидел,
заметил, посмотрел, взглянул, узнал,
уразумел.
ПРЕДМЕТ - GEGENSTAND
НСР: предмет, объект, вещь, тема.
Gegen - придает значение:
взаимности, противоположности,
противонаправленности, ответного
действия.
Stand - место, положение,
состояние, уровень.
a) предмет - калька (через
польский przedmiot) латинского objektum. Пред(перед)
+ мет. Мет(ить), мечу (заметить,
приметить, сметить). Болгарский: мета -
примета, родинка. Древне-индийский: matis
- мера, правильное познание, bhimatis -
преследование, покушение. Авестийский
mata - образованный, измерянный. Латынь
metior - мерить, измерять. Др.-греческий
metis - совет, замысел, смышленность,
metiaomai - выдумываю. Др.-индийский mati -
мерит.
b) objektum: objektus - лежащий впереди,
оставленный на произвол,
противопоставление, преграда, явление,
зрелище.
1.ob- к, перед, против,
вследствие, из-за, в обмен на, за.
2. objekt(um) : actum : acta - действие,
деяние.
PS* В кальке получаем -
преддействие, противодействие. Это
излишне доминантно в предикативности и
потому, если это и калька, то с другим
направлением укорененности (сравни -
metior).
Объект - от
позднелатинского objectum - предмет. От objicio
- бросаю вперед, противопоставляю (
сравни: subjectus - лежащий внизу,
находящийся в основе: sub - под, jacio -
бросаю, кладу в основание).
Vd* Итак все же jactio (jeci, jactum, ere) -
бросать, кидать, метать, швырять,
сбрасывать, свергать, выбрасывать,
выражать, класть. Вскрывается
возможность смыслового сближения с
Фасмеровским - метать, метить, мечу. То
есть учитывая прошедшее совершенное
время - jeci открывается пред + мет ~ ob +
ject(um). Хотя увереннее можно говорить о
параллельности, тем более что пред-
не отвечает ob-. Хотя невероятно
красиво act : ject : мет. С открывающимся
полем неологизмов - субакт, обакт,
подмет и т.п.
Возвращаясь к Gegenstand имеем stand
- стенд как редукцию (у Фасмера стена
недоказуема от stand). Неотмечено так же
отношение к стан и стану, стать,
хотя есть отсылка к др.-греческому distenos
и дорийскому distanos.
Distanos = distenos (от dis - stenos, к
stenai - постоянно преходящее, мерцающее) -
несчастный, злополучный, презренный,
пагубный, ужасный.
Dis- противное, дурное,
трудное, отрицание или усиление
отрицательного.
stenai - не найдено (сравнить с
русским стенать)
VD* Фасмер с большой долей
вероятности оспаривает этимологию
стан, стена от немецкого и далее
греческого stenos. При чем последний
разрыв более очевиден, чем первый, в
котором явное смысловое тождество при
фоноидентичности. В целом сквозного
этимологического пути не
прослеживается, а потому доминанта за
смысловой ситуацией контекста.
ПОЛОЖЕНИЕ
-SATZ
a) зец (сербо-хорватский), zajac (верхне-лужский).
Первозначение - прыгун; hajas (древне-индийский)
- конь, gaits (готский) - коза.
b) sat (satis) (латинский) -
достаточно, лучше.
с) суд - sad (польский), samdh(is)a -
договор, связь; samda - наем.
Satz, saz (mhd) - место где нечто
сидит или лежит, положение, установка,
залог. Абстрактное образование к
которому seiten - разработанный глагол
и стоит в аблауте к sitzen.
РАССУДОК - VERSTAND
Суд - судъ (др.-русский), sod (словенский),
soud (чешский), sad (лужский). Из *som- (и
индоевропейского *dhe) - деть, дело.
Древнеиндийский samdhis - договор, связь.
Древнегреческий sinfene - соглашение,
договор.Латынь judex - судья, jugo -
привязывать, соединять.
Рас = раз = роз= orz(праславянский),
ardhas (др.-индийский)- часть, половина, rdhak -
половина, areda (авестийский) - пол-,
сторона. Индоевропейский корень *ord-z,
где -z анолгично без-, воз-, из-.
VD* Рассудок - рас- (половина,
часть, сторона) + суд(ок) - договор, связь,
соглашение + -ок - уменьшительный
суффикс (сравни - молот+ок, сад+ок). То
есть рассудок - половина, часть, (одна?)
сторона (суда, договора, связи,
соглашения, дела), да еще в
уменьшительном суффиксе! Предрассудок
- перед (выясненим) части, связи, дела. В
неологизме - предсуд, но этим
отрицается составляющая предрассудка
как связи, соглашения.
УМОЗРЕНИЕ - SPECULATIO
a) Specula - башня, сторожевой пост,
подсматривать, высматривать,
возвышение, высота, городская стена.
Speculabilis - ясно видимый. Speculamen -
глядение. Specularis - зеркальный,
светлый как зеркало. Specularum -
зеркало. Speculativus - умозрительный.
Speculator - разведчик, лазутчик, вестовой,
охранник, испытатель, исследователь.
Speculum - зеркало, зеркальная гладь,
подобие, подражание.
b) specialis - особый, частный,
своеобразный. Speciatus - изображенный,
выраженный. Species - зрение, взгляд, вид,
образ, видение, явление, изображение,
красота, важность. Specio - смотреть,
наблюдать. Speciosus - прекрасный,
блестящий, замечательный. Spectatio -
смотрение, созерцание, исследование,
отношение. Specto - смотреть, наблюдать,
учитывать, определять. Spektrum -
представление, мысленный образ,
видение.
Спекулатор - палач,
соглядатай (церковное) от спекоилатор (ст.-славянский)
из spekoilator (средне-греческий). В новом
завете spekoilator - тюремный страх. Из
латинского через немецкий spekulieren -
высматривать, обдумывать.
VD* Укорененность в латыни как
зрение и его предметы и их ясное
видение. Перенесение функции зрения на
интеллект в значении - умозрения.
Заимствование в русский из древне-церковного.
Из европейских как созерцание,
размышление. Позднее как биржевой
жаргон перепродажи.
ТЕОРИЯ
Теория (старое феория)
- через латинский theoria из др.-греческого
feoria. В русском с 1 половины
18 века. Источник : др.-греческий feoria -
наблюдение, обозначение, осмотр,
умозрение, учение.
Др.-греческе feoria -
смотрение, зрелище, праздненство,
посольство, наблюдение, рассмотрение,
исследование, познание, наука, учение.
VD* : Пассивное (без воздействия
на объект) отношение, укорененное в
абстрактное физическое восприятие,
получившее смысл интеллектуального
восприятия. Интересно сравнение со
speculatio. По значению теория более
пассивное, менее напряженное чем спекуляция
, доходящая до зеркальности и имеющая
доминантой процессуальность, в отличии
от законченности в теории.
БЫТИЕ - SEIN
Bhutis (др.-индийский
) - бытие, хорошее состояние,
преуспевание, от др-индийского bhu (быть,
возникать, являться, жить), так же bhuta
(существо, мир). Общеславянский корень - by.
Древне-прусский bout (живет,
обитает), Древне-верхне-немецкий buan
(жить, обитать), немецкий bauen (строить),
др.-скандинавский bua (жить, обитать),
английский be (быть, жить, строить).
VD* : Прослеживается исхождение
корня от др-индийского, а не от
греческого и латыни. В русском почти
вся нагрузка значений - от наличного до
его становления и
видимости.
КАЧЕСТВО - QUALITAT
Качество
- из церковно-славянского качъество,
производное от как, какой.
Калька с др.-греческого poiotes (качество)
от poios (какой) . Сравни в латыни
аналогично qualitas - qualis и укоренение в
немецкий.
КОЛИЧЕСТВО - QUANITAT
Произведено от колико -
сколько, коликый - сколь(большой,
значительный, великий). Калька с др.-греческого
posotes - количество, posos - сколь (многочисленный,
значительный). Смотри латинское qantitas -
qantus и укоренение в немецкий.
СТАНОВЛЕНИЕ - WERDEN
Werden - становление,
образование, возникновение, werden -
становиться, делаться, превращаться. wenden
- поворачивать, обращать, вращать,
тратить. werken - работать,
обрабатывать.
Ст.-славянский стати,
др.-греческий - istastai, gigestai, др.-прусское
poctat (стать), др.-индийское asthat (встал,
стал), авестийское histati - стоит, др.-верхне-немецкое
stan - стоять,
Stand - положение, место,
состояние, курс, стойло,
stehen - стоять, находиться
вертикально, иметься, быть в наличии,
поддерживать, относиться, не
действовать.
stellen - ставить, предоставлять,
выдвигать, подвергать, задержать.
Др.-греческий istemi -
ставить, genesis - рождение, творение,
происхожденеи, начало, stasis - состояние,
спокойствие, возмущение, раздор.
VD* Несмотря на широкое
употребление корня в немецком, имеем
становление как Werden. Wer-, wen-, в немецом
языке выполняет. по сравнению с st- ,
более активную роль. В русском же st-
заполняет часть значений wer-.
МЕРА - MASS
Ст.-славянский, др.-русский
мера. Индоевропейский корень me-(мерить),
др.-греческий - metis - совет, разум, metiao -
заключаю, древне-индийское mati -
мерит, древне-верхненемецкое - mezzan -
мерить, maza - мера.
VD* В русском с ХI века,
общеславянское mera. Общий исток
происхождения с немецким, хотя и с
некоторым расхождением поля значений в
современных языках.
НИЧТО - NICHTS
Ст.-славянский, др.-русский
ничъто(же), ничъже, от ни + что.
Праславянское ni - che(to). Сравни
авестийское naechit (ничто).
ни - обобщающая частица, ст.-славянский,
др.-русский ни . латинский и др-верхненемецкий
- ni. Индоевропейский корень nei от ne + i,
др-индийский ned (вовсе не), авестийский
noid от ne + id (не это).
VD* Несмотря на общий источник,
поле значений несколько разниться.
Впрочем возможно соответствие не - nicht,
нет - kein.
СУЩНОСТЬ - WESEN
Из церковно-славянского сущий
, ст-словянский сы.
Суть - праславянский
корень sot, латинский sunt, индо-европейский
sonti, др-греческое eisi , др-индийское santi,
ново-верхненемецкое sind (они суть).
Редукция праслявянского sot к es-
и далее к есть, есмь
Wesen - существо, сущность, суть,
существование, дело.
VD* Отслеживается общий
источник индоевропейского прафонда.
Хотя в немецком и русском несколько
иная разработка поля применения. Оба
образования отглагольные - есть(редукция
от праславянского sat - es) + ты, в немецком
- есть + каков(?), хотя Wesen - динамичнее.
ВИДИМОСТЬ - SCHEIN
От видеть, ст.-славянский,
др.-русский - видети, латинский videre, др-греческий
- feidein - увидеть, авестийский - vista -
известный
При иной ступени чередования
гласных ст-славянское - веде - я знаю.
др-индийское - veda - я знаю, др-греческое -
foida - ведаю.
Schein - свет, сияние, видимость,
внешность, свидетельство...
Индо-европейская база - kuei-t -
обще-славянкий корень - cuet, cvet.
Др-русское - сияти,
общеславянское - sijati, индоевропейское -
skai (ski - блестеть), др-верхненемецкое -
skinau - сиять, светить, блестеть. др-греческое
- skia - тень, общеславянское - sen от
индоевропейского - ski-.
VD* Видимость и Schein - имеют
разную укорененность. Первое в субъект
как способность видеть и дальнейшее
перенесение как способность ведать (сравни
Weise), Второе в объект - быть источником
для, защитой от. Имеем
разнонаправленные, отчасти встречные
значения этимологий, но смысловые
значения в итоге встречаются, являя
стихийную диалектику языка.
Этимологически Shein - ближе русскому -
свет, при этом соматически
напрашивается - сень, тень.
В то же время являться из
индо-европейского avei (ощущать, понимать),
в руском языке смещен в 1. наличие
явления, как объективного исхождения, 2.
оценку объекта (открыто, ясно,
определенно), 3. исхождение субъекта (показывает,
являет). То есть разработка проходит
все возможные четыре фазы единства
актива и пассива, оъекта и субъекта. В
своей тотальности эти четыре формы
замкнуты, но в опосредовании четвертая
форма это скрытая первая форма
следующего порядка полноты. Этим
проявляется принцип развития терминов,
их конкретизации в опосредовании
активного и пассивного, объективного и
суъективного.
ОСНОВАНИЕ - GRUND
Основание - сновати, сную (др.-русский),
snov (обще-славянский) - вертеть,
поворачивать, свертывать, плести. Основа
- ткацкий термин продольных нитей для
тканья, позднее - опора, фундамент,
начало.
Grund - дно, почва, грунт, долина,
фон, фундамент, основыание, причина.
VD* Фантастически красивое и
напрашивающееся на образное сравнение
терминов. Grund - пассивный, тяжелый гул,
мычание, как будто делает невозможным
раскрытие того что это. Основание
же прямо противоположно - легкое,
многократное движение, в то же время с
явным оттенком напрасности снования.
АБСОЛЮТ - ABSOLUT
Восходит к латинскому absolutus (неограниченный,
независимый, доведенный до
совершенства). Сравни - absolvo (отделяю,
освобождаю, завершаю).
Ab- (a-, abs-) - придает значение
отделения, отсечения, снятия, удаления,
отклонения, отказа, превышения, отказа.
Solvo - разрываю, поднимать,
раскрывать, нести, отбывать, выдавать,
освобождать, разрушать, решать,
распрягаю, распоясываю и тьма других
значений!.
Solute - свободно,
беспрепятственно, легко.
VD* Невероятно широкое пятно
разработки корня, подавляется свеобщей
неопределенностью отрицания приставки,
впрочем имеющей амбивалентное
значение
ФОРМА - FORM
Источник - латинское forma (лик,
облик, фигура, устройство). Возможна
связь с греческим morfe (вид, образ,
наружность, красота) через индо-европейский
*morma.
VD* Налицо прямое заимствование.
МАТЕРИЯ - MATERIE, STOFF
Из латинского - materia (вещество,
природное свойство, древесина).
Индо-европейский *mater (ma -
звукоподражание детскому лепету)
Stoff ( материя, субстанция,
вещество, ткань, материал) из ниже-немецкого
Stof, ново-верхне-немецкого Stauf.
VD* Прямое заимствование и
подавляющее совпадение поля значений.
Сравни - греческое meter (мать), немецкое
mutter (мать). латинское matrix (самка).
Stoff же аналогии не имеет,
выражая более определенную,
оформленную материю но извне. Некое
подобное значение имеем в русском вещество
, поэтому здесь наблюдается
разноукорененность. Простейшим было бы
адаптировать штоф в русский язык в этом
специфическом значении, но лучше было
бы раздобыть слово с этим смыслом в
подобной русской укорененности.
СОДЕРЖАНИЕ - INHALT
Ст-славянское - держати,
возможно восходит к индо-европейскому -
*dher (держать), но тогда возможно оно
однокоренное с дергать.
Inhalt - in- - в + Halt - опора,
поддержка, стойкость, привал, стоянка.
VD* Разноукорененные, но
близкие по значению термины. Различны
по значению и приставки - более строгая
поглощающая in- и более
разнообразная по значению русская со-
позволяющая быть как в- так и рядом
с , но все же полагающая некое
единство в чем либо.
ВСЕОБЩНОСТЬ - ALLGEMEINHEIT
Все - от общеславянского - vьsь -
всё. Сравни др.-прусское wissa (весь), др-индийское
vicvas (каждый, весь, целый).
Аналогия немецкого all,
латинского totus - весь,
Общий - от праславянского obetio (то,
что вокруг).
Gtmein - общий простой,
обыкновенный.
VD* Аналогичные построения с
разной укорененностью.
СОЗЕРЦАНИЕ - ANSCHAUUNG
Обще-славянское zijati (зиять,
открывать). Сравни - зеница, зеньки,
зрачек, зыркать, зерцало, зеркало.
Schauuen - смотреть, глядеть.
VD* Похожие по значению, но
разноукорененные, с несколько иной
приставкой. Если русской со-
здесь как вы-сматривает, или видеть
то-же что и другие (сравни - совесть), то
в немецком приставка придает въедливое
глядение на или в, подобно
русскому всматривание.
ОСОБЕННОЕ - BESONDERE
Особенное - ст.-славянское,
др.-русское - особъ, вероятно от "о-
себе", от "собь, собьство" - от
основы местоимения себ- : соб.
общеславянский - svoj, индо-европейский
- se* (:suo-).
Сравни др.-верхне-немецкий
sipp(e)a - род, родня, родичи, swas - свой,
латинский - svus, греческий - oseos, др.-индийский
- svaka - свой, собственный.
Besondere: be - значение
предельности, усиления, распостранения,
sondern - отделить, сортировать.
Но свой - eigen, собственный - eigene.
Vd. В русском укоренено в
"о-себе (собе). При индо-европейском se
(:suo) открыта связь с немецким seine, sondere.
То есть следуя калькированию имеем "особенное"
как "свое свойство".
Просматривается и смысловая параллель
"о-" и "be-".
ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ - BESTIMMTHEIT
Определенность
a) Предъ (ст.слав), обще-слав.
(perdъ), per (и.-евр) родственно "пере-" ,
латинский "per-" - через, очень.
b) Сравни : peri (др.-греч.) - очень,
конечно, никак, (др.-инд.) - pari - над,
против, для, вокруг, очень, (немецкий) -
ver- - значение: удаления, рассеивания, (в
русском чаще как - у-, раз-, рас-,).
Bestimmtheit - определенность,
решительность.
a) Bestimmung - назначение, цель,
определение, обозначение,
постановление, предписание,
респоряжение, предназначение,
предопределение, призвание, участь.
b) be-stimmen : be- (др.-в.-нем.- bi, нем.
bei-) - у-, при-, возле-.
с) stimmen - голосовать,
настраивать, соответствовать(истине).
VD: Если с русским словом более
менее все ясно - укорененность в предел
и его замкнутость, то в немецком, если
предлог по значению вполне
соответствует, то корень имеет
значительно отличающееся поле
значений. И если в русском имеем
потенцию значений преграды и
преодоления, то в немецком значение
активного, но подчиненного чему то
извне, что и становится целью и
конечным значением движения. Потому
значение "определенность" имеет в
немецком языке второе значение, не как
ограничение, а как "назначение к",
"приспособление к".
СООТНОШЕНИЕ - BEZIEHUNG
ДОКАЗАТЬ
Выказать, показать,
сказать, приказать. Казать - казати (старо-словянский)
- говорю. Kacate (др.-индийский) - появляется,
блистает, akasat (авестийский) - увидел,
casaite (авестийский) - учит, наставляет.
До-
- значение полноты, тотальности,
завершенности.
VD* Любопытна аналогия с
немецким Beweisen. Weise - указывать, изгонять,
Weise - мудрец, Wesen - сущность. То есть в
смысловой параллели доказать ~
осуществить ~ Beweisen. Вероятно некое
праединство с setzt и Satz. Удивительно и
спадение ложить и ложный.
GEGENWART
a) Gegenwart -
присутствие, настоящее, современность.
b) gegen- - против,
вопреки, по направлению, по сравнению,
взамен, около, приблизительно.
c) : wart - были. Wart -
страж, хранитель. Warte - башня, вышка. Warten
- ждать, ходить (ухаживать).
d) у Хайдеггерово
Gegenwfrt переведено как идущее
навстречу.
VD* Соответствия
Gegenwart в русском языке нет, но по
смыслу это то, что для нас есть напротив,
около, взамен того что сторожит и
охраняет нас, ухаживает за нами,
обнаруживая этим нашу немощь,
неразумие, безопорность.